Stella Maris
Nick Cave. Занозы души.

Первый раз я увидел Einsurzende Neubauten на датском телевидении. Было это в 1982 году. Группа, с которой я играл тогда, - The Birthday Party - с серией концертов выступала в Голландии, и это случилось уже почти под самый конец тура - мы все были на волосок от смерти. Только я собирался навсегда покинуть наш скромный, но гостеприимный отель, как вдруг странный гипнотический звук, коварно соблазнительный, неотразимо печальный выплыл из комнаты, где стоял телевизор. Эта злобная мелодия потащила меня, и когда я вступил в комнату, откуда она исходила, увиденное на экране перечеркнуло все потрясающие звуки, которые я слышал.
Там был молодой человек в темных очках, дующий в дренажную трубу. Позже мне рассказали, что его звали Александр фон Борциг. Звали молодого человека, конечно, - а не дренажную трубу. Труба называлась "Жаждущее Животное".
Благодаря совершенно нетрадиционной, если не сказать примитивной работе оператора датского телевидения мы могли созерцать маниакального фон Борцига без перерыва все пять или шесть минут, наблюдая за тем, как его естественно бледная древнегерманская внешность становится цвета спелой сливы. Как тоскливо звучал голос Жаждущего Животного, разливаясь в воздухе словно присвистывающая, умирающая сирена. Я помню, что лицо ван Борцига постепенно становилось точного такого же цвета красных чулок, которые носила Хейди, горничная в отеле. Привет.
Затем ужасный грохот, исходивший, казалось, из самого чрева другого зверя - очень голодного - принялся опустошать почву плача, протоптанную Жаждущим Животным фон Борцига, пока эти двое не соединились в сочетании звука, заставившем подскочить меня прямо до потолка. Это было похоже на то, как если бы Улисс и его пьяные матросы, оседлали одинокую сирену, затащили на скалы и всем скопом там изнасиловали. Довольно медленно, что редко случается в телевизионных шоу подобного рода, камера двинулась вдоль сцены и остановилась на человеке с двумя деревянными молотками в руках, стоящем подле двух огромных листов из стали, которые он колотил все сильнее и сильнее, в то время как фон Борциг продолжал дуть, вызывая опухоль мозга.
Этим человеком был Эндрю Унрих, отличавшийся гитлеровскими усиками и
головой, похожей на поле боя. Наконец, камера остановилась на третьем персонаже. Это был самый красивый человек в мире. Он стоял там в черном обтягивающем свитере, черных каучуковых брюках, черных каучуковых ботинках. На его шее болталась совершенно затраханная гитара. Кожа обтягивала его кости, щеки были покрыты струпьями, словно от неизлечимой болезни, а глаза выпрыгивали из орбит, как у слепого. Но все же глаза уставились на нас с выражением какого-то божественного пришествия. Перед нами был человек, полный величия; Наполеон-победитель посредине добычи, Цезарь-завоеватель на своем параде, Христос, взошедший на Голгофу. Это был Бликса Баргельд.
Примерно шестьдесят секунд он стоял, словно парализованный, созерцая собственное сумасшествие. Затем открыл рот и заорал так, словно кто-то выдернул занозу прямо из самой его души.
Когда представление было окончено, мой друг сказал, что встречался с
Сюзанной Кункл из группы «Малярия» за день до того в Амстердаме, и она рассказала
ему о вечеринке Е.N. в амстердамском отеле. Все были практически голыми или близко к этому. Александр фон Борциг сидел в углу, уставившись на метроном и раскачиваясь вперед-назад - тук-тук-тук-тук - в такт.
Через несколько месяцев, когда Тhe Birthday Party переехали из Лондона в Берлин, мы познакомились с Е.N. и стали друзьями. Я помню, что навещал их во время записи "Жаждущего Животного" в маленькой крузбергской студии, очень холодной и затхлой, заваленной кучей старья. И в центре комнаты стоял микрофон, указывающий на маленького паршивого пса, крутящегося вокруг кучи дымящихся поросячьих кишок. К груди Бликсы Баргельда был прикреплен контактный микрофон, а жилистый Мафти барабанил кулаками по доске. Бум-бум Бум-бум. Бум-бум Бум-бум.
Е.N. принадлежат к той разновидности групп, которая действует в туманной области "новой музыки", что для меня лично только ярлык, раздаваемый чересчур щедро и чересчур быстро. Ярлык, который с готовностью принимается большинством групп в наши дни, особенно в Германии; группами, чьи амбиции не имеют иного конца, чем их собственное ничего незначимое самоувековечивание через запугивание неизвестным, новым. Einsurzende Neubauten не таковы. Они просто "великая" группа - и я употребляю это слово в его классическом смысле. Лично для меня их сущность кроется не в необычной игре на музыкальных инструментах - хотя и это имеет ортодоксальные
корни. Что делает Einsurzende Neubauten великими в моих глазах, то же самое, что делает Джонни Кэша - или Velvet Underground, Джони Ли Хукера, Suicide, Элвиса, Дилана, Leadbelly, The Stooges - великими. Все они первопроходцы, но что выделяет Ханка Уилльямса из массы его современников, то же отделяет E.N. от огромной, безликой трясины, которая представляет из себя музыка "новой волны". Благодаря собственному трудолюбию, стойкости по отношению к компромиссам, благодаря боли истинного самовыражения, благодаря неподдельной любви к своему искусству, они добились звука, который прежде всего является их собственным, их подлинным звуком. Но не для того, чтобы как-то выделиться. Эта группа разработала свой язык исключительно с одной целью – дать голос своей душе.
И вот в чем основное отличие между E.N. и теми, кто им подражает. Вот почему E.N. не подвластны времени. Они всегда знали значение и цель своей музы: дать высказаться своей душе.


Комментарии
26.10.2007 в 11:31

Винтовка - это праздник! Все летит в... Красную Армию
+1
26.10.2007 в 13:15

Those men in that room are building a Turing machine!
Кейв прав на все 100 процентов (а переводчику позор, как некоторым другим, надругавшимся над King Ink :((((( )
26.10.2007 в 15:10

Stella Maris
Interimsliebende

Я не читала эту статью в оригинале. Что касается русской King Ink вообще, то там есть хорошие переводы. Но на мой вкус – их не много. Однако к главному автору – Илье Кормильцеву – я чувствую огромное уважение. Потому что в его переводах романа и многих текстов песен на самом деле ощущается язык Кейва, как если бы он вдруг заговорил на русском. Я не знаю, как он смог это передать.
Впрочем, это мое мнение, кому-то может быть покажется иначе.

26.10.2007 в 16:08

Those men in that room are building a Turing machine!
Stella Maris
ну так я ничего не говорю про всех переводчиков - заметьте, я сказала "некоторым". Кормильцева я тоже очень уважаю (особенно, за Ослицу, конечно). но вот перевод этого эссе некоей дамой меня лично покоробил.
вот, нашла-таки для Вас оригинал, чтобы не быть голословной )
26.10.2007 в 18:29

Stella Maris
Interimsliebende
Спасибо за ссылку, я почитаю!;)
16.11.2007 в 20:23

Звезды глядят не спокойным, но жалящим взглядом
так, слегка не в тему:

...а я вот смотрю на эту страничку www.neubauten.org/en-news.html и вполне себе переполняюсь всяческими планами.
Марина, как тебе даты предстоящего тура? А не устроить ли нам коллективный выезд куда-нибудь?! *))
16.11.2007 в 20:55

Stella Maris
Summon God
Было бы хорошо:) Но надо смотреть за обновлениями, вдруг соберутся в Россию.
06.12.2007 в 15:47

Звезды глядят не спокойным, но жалящим взглядом
Stella Maris

я б в Парыж махнул. Благо и концерт там в субботу. На три для вполне реально вырваться *))
06.12.2007 в 23:21

Stella Maris
Summon God

Дата хорошая... надо подумать!