пятница, 04 февраля 2005
David Tibet,
перевод
Я помню:
Я шел…
Вокруг - поля Йорка…
Помилуй меня, Боже,
О, помилуй меня, Боже…
Я помню:
Я был
В той комнате… Лондон…
Помилуй меня, Боже,
О, помилуй меня, Боже…
Я помню:
Я думал,
Мне было так грустно…
Помилуй меня, Боже,
О, помилуй меня, Боже…
И это –
Часть храма
Богов оскверненных…
Помилуй меня, Боже,
О, помилуй меня, Боже…
И это –
Часть текста
Книг чернокнижных…
Помилуй меня, Боже,
О, помилуй меня, Боже…
Возможно,
Я отдал
Душу, свою душу…
Помилуй меня, Боже,
О, помилуй меня, Боже…
Потерян,
Потерян…
Прошу о прощении…
Помилуй меня, Боже,
О, помилуй меня, Боже…
Я видел наш мир
Как дикий крик боли,
Я видел наш мир
Как океан крови,
Я видел наш мир
Как вопль безумный,
Я видел его
Не иллюзорным…
Я видел что мир -
Как зевок небосвода,
Подобный нулю…
И там, в его сводах,
Мерцают надежды,
Кричат на прощанье…
О, так ли нам важно –
Как Бог нам вещает -
Сквозь тернии, или
Сквозь сладкие розы…
Он все еще плачет...
Помилуй, о Боже!
Несчастный,
Несчастный,
Молитесь,
Молите…
Лунный свет, говорите…
Лунный свет, говорите…
У Дэвида там почти надрывный накал, а у тебя повествовательно получилось.
И фразы построены как описание, рассказ о том, что у Дэвида писано.
Но это всё моё личное имхо, и надо писать, как сама чувствуешь.
=)
Спасибо за отзыв
Меня тоже этот перевод тревожит. Что-то кажется незавершенным. Надо еще поработать над ним...
:)