Stella Maris
"... tortoise green in my eyes

from the moss of my past

you arise

and lightly then i saw you smile

with ivory throat and ivory eyes

at night i catch you before i sleep

and if i died before i wake

i prayed that you my heart might keep"


(Current 93, "Immortal bird", from "Sleep has his house";)



... Кажется, этот текст Тибета - последний из его стихов, что я перевела на данный момент. Очередное пророчество самой себе.



Сегодня - именно эта песня. Она очень грустная и очень красивая. В ней есть пространство и есть неверные тени ночной листвы. И этот вопрос...



перевод


Комментарии
09.06.2005 в 12:24

You'll never be consumed by fire
у меня вот как-то всё не идёт перевод этой песни, хотя идеей её перевести загорелась после того, как некто Klodonis (насколько я знаю, вы знакомы) её перевёл — мне нравится его изложение, но хочется и свой вариант накропать)